Гастроли Бак. ТРТ.
Бак. ТРТ, как трибун социалистического строительства и агитатор пролетарской культуры, свою огромную работу по обслуживанию масс проводил не только в городе, не только в рабочих районах, а далеко за пределами Баку, в отдаленных и глухих окраинах Азербайджана и городах Закавказья. Революционно – художественное оружие театра, с первых шагов его деятельности заостренное для борьбы с гнилостными остатками разрушенного хано – бекского строя и его яростных защитников в лице кулачества, духовенства, нэпманов, естественно, должно было быть направленно в самую гущу вековой темноты, невежества, религиозно фанатизма и бытового рабства – в унаследованную от мусавата забитую, нищую, отсталую Азербайджанскую деревню.
Лозунги «лицом к деревне», «искусство трудящимся» театр проводил в жизнь настойчиво и решительно, являясь энергичным проводником директив агитпропа БК и ЦК АКП (б) по вопросам организации и выполнения разного рода кампаний (антирелигиозных – Ураза, Шахсей – Вахсей, против чадры, перевыборов в Советы и т. п.).
На этом участке культурно – просветительной работы Бак. ТРТ достиг больших результатов, неизменно встречая заслуженную оценку со стороны обслуживаемых им трудящихся масс.
«Если учесть – писала «Правда» от 21/V – 26 г. – условия местного быта и религиозную нетерпимость отсталых масс населения, то работу театра в этом направлении следует признать буквально самоотверженной».
Организованное и плановое обслуживание Азербайджанской деревни путем специальных поездок театра, Бак. ТРТ стал проводить с мая 1925 г. посещением НАХКРАЯ и НУХИ, где театр выступал со специальным репертуаром из пьес, приуроченных к проведению антирелигиозной кампании. Летом 1926 г. Театр выступал со своим репертуаром в Сальянском и Ленкоранском уездах, а в декабре того же года по постановлению АзЦИКа театр дал целый ряд гастролей в Гандже, в связи с состоявшейся там сессией Зак. ЦИКа. Летом 1927 г. Театр свою пропагандистскую работу проводил в Бакинском и Сальянском уездах. Летом 1928 г. Театр со своим лучшим репертуаром посетил вторично Нуху, дав целый ряд спектаклей на заводах и предприятиях. Постановкой пьесы Мирза Фатали Ахундова «Дервиш Местели Шах» театр отметил в Нухе юбилей знаменитого тюркского классика, уроженца Нухи.
С 1929 года гастрольная система театра заняла прочное место в его работе. Театр после посещения Ганджи с целым рядом успешно проведенных спектаклей, забронированных профсоюзами, расширил рамки своих гастролей за пределами Азербайджана, открыв свои гастроли в Тифлисе.
Летом 1930 г. театр предпринял гастрольную поездку по всему Закавказью, демонстрируя в связи с 10 – летием советского Азербайджана завоевания своего искусства и осуществляя братскую смычку национальных культур. Театр дал ряд гастролей, выступив с лучшими пьесами своего репертуара в Гандже (выступления театра во время апрельских торжеств), Тифлисе, Ленинакане и Эривани.
«Закончены гастроли Бак. Тюркского рабочего Театра – писала «Заря Востока» - 12/-VI – 1930 г. Показанные в Тифлисе 6 спектаклей демонстрируют большие достижения театра в деле удовлетворения культурных и художественных запросов рабочего зрителя и продвижения театрального искусства в рабочие массы».
В 1931 г. театром намечены гастроли впервые в Туркменистане и Узбекистане.
Здание Бак. ТРТ.
Бак. ТРТ все свои ДЕСЯТЬ ЛЕТ провел в нынешнем своем тесном и неуютном помещении, бывшем кино «ФЕНОМЕН». Начав функционировать, как театр «малых форм», Бак. ТРТ в первые годы, особенно в период Сатир – Агита, и по масштабу своей работы, и по степени охвата зрителя, естественно, не испытывал острой нужды в расширении своего помещения.
Но в последующие годы, когда театр прочно укрепил свои позиции пролетарского театра, обслуживающего широкие массы организованного профсоюзного зрителя, вопрос о театральном помещении стал во всей своей остроте и неотложности.
Работа Бак. ТРТ со всеми его звеньями – студия, музей, драматургическая лаборатория, библиотека, - в нынешнем своем развернутом виде, при далеко изменившихся качественных и количественных показателях выполняемых театром плановых заданий на ответственном участке фронта культурной революции, должна с особенной силой привлечь на рубеже десятилетия Бак. ТРТ, внимание пролетарской общественности и профсоюзных организаций.
В настоящий момент, когда все больше растет и ширится организованная профсоюзная зрительская аудитория театра, а его миниатюрная сценическая коробка все меньше отвечает большим и сложным задачам современных постановок, перед соответствующими директивными органами стоит повелительно диктуемая необходимостью задача – принятия решительных мер к разрешению вопроса о специальном помещении для Бак. ТРТ.
Недаром этот вопрос все чаще и настойчивее ставится в порядок дня на рабочих конференциях и собраниях, а во время перевыборов Советов, как и в 1929 г., рабочая избирательная масса на крупных заводах и предприятиях, фиксируя свое внимание и интерес к Тюркскому Рабочему Театру, включала в Наказ Бак. Совету специальные предложения о создании нового помещения для Бак. ТРТ.
Итоги и перспективы.
Резюмируя проделанную Бак. ТРТ – на протяжении десяти лет – огромную работу, нельзя не констатировать, что современная революционная тематика заняла прочный удельный вес в репертуаре театра, в котором все больше обеспечиваются возможности роста оригинальной драматургии. Бак. ТРТ установил непрерывную действенную связь со зрительской массой в городе и районах, он развернул интенсивную работу в далеких углах АЗЕРБАЙДЖАНА, неся своим искусством просветительную и революционную пропаганду в толщу культурно отсталых трудящихся тюркских масс.
Театр завоевал доверие и признание своего рабочего зрителя и сумел мобилизовать внимание пролетарской и советской общественности вокруг актуальных задач внутренней жизни театра и необходимости разрешения целого ряда проблем, стоящих ныне перед Бак. ТРТ, как передовым и стойким борцом на фронте культурной революции.
Преодолевая на своем творческом пути трудности репертуарной проблемы и некоторые формально – стилевые перебои, Бак. ТРТ ставит своей задачей в дальнейшем, на следующем этапе своего пути , - на базе закрепления завоеванных им позиций – еще больше, крепче и шире связаться с рабочей массой, достигнуть возможно большего синтеза содержания и формы, репертуара и театрального мастерства. Иначе говоря, театр направит все усилия к разрешению проблемы гармонического сочетания важнейших двух моментов театральной работы: что играть и как играть.
Поэтому Бак. ТРТ в дальнейшем берет решительный курс на то, чтобы активизировать работу советского тюркского драматурга и на основе драматургического материала, в тесном контакте автора, режиссера и актера, строить композицию спектакля.
Насыщая спектакль глубоким социально – политическим содержанием, продиктованным эпохой грандиозного социалистического строительства, театр должен всей сущностью и социальной направленностью своего искусства, всем сложным комплексом художественно – сценических средств оформления и актерской игры эмоционально воздействовать на зрителя, мобилизуя его чувства и волю в определенном, нужном нам направлении – революционной активности и трудового подъема на преодоление неизбежных трудностей, связанных с форсированными темпами социалистической реконструкции.
Перед Бак. ТРТ стоит задача преодоления не только трудностей репертуара, но и подготовки актерских кадров, политически образованных, профессионально квалифицированных и творчески способных переключиться на исполнение новых выдвигаемых жизнью ролей современных борцов социалистической реконструкции, энтузиастов труда, ударников производства, строителей нового общества.
Бак. ТРТ, развивая и углубляя свое искусство, «национальное по форме и пролетарское по содержанию», должен стать действенным рычагом развернутого по всему фронту социалистического строительства, в непреклонной и непримиримой борьбе против всякого рода оппортунистических уклонов, за генеральную линию Ленинской партии.
ПРИЛОЖЕНИЕ
РЕПЕРТУАР БАКИНСКОГО ТЮРКСКОГО РАБОЧЕГО ТЕАТРА.
Период Сатир - Агит Театра. 1921 – 1925 г. г.
Было поставлено 56 оригинальных пьес тюркских авторов (бытовая сатира, юмореска, гротеск, лубки, агит - суды и т. д.)
Период Рабочее - Крестьянского Театра. 1925/26 – 26/27г. г.
«КАН БАЙРАМЫ» (Овод) по роману Войнич, перев. Халил Ибрагима.
«ЮЗ ФАИЗ» (Сто процентов) по роману Синклера, перев. Аб. Имам-Заде.
«ПУЧ КУМБЭ» (Воздушный пирог) Б.Ромашев, перев. М. С. Ахундова.
«ИМПЕРАТРИЧЕНИН СУИ КЕСДИ» (Заговор императрицы) А.Толстой и П. Щеголев. Перевод Халил Ибрагима.
«ДЖАСУС» ( Дегаевщина) Щкваркин, перев. Асад Таирова.
«ФАИШЕ» (Проститутка) по роману В. Маргерита, перев. Аб. Имам-Заде.
«УЧ ИЛ» (Три года) Мирза Садыкова.
«1881 ИЛ» (1881 г.) Шаповаленко, перевод Аб. Имам-Заде.
«ТУФАН» (Шторм), Биль-Белоцерковского переделка Аб. Имам-заде.
«ОЛИЛАР» Дж. Мамед Кули Заде.
«АНАМЫН КИТАБЫ» Дж. Мамед Кули – Заде.
«ДЕРВИШ МЕСТЕЛИ ХАН» М. Ф. Ахундов.
«ДЕКАБРИСТЛЕР» (Декабристы) Н. Лернер, пер. М. С. Эфендиева.
«ГЕЛИР МЕНБЕИ» (Доходное место) Островского, пер. Аб. Имам-Заде.
«ГУЛАМ ЭМИИН МУХАКЕМЕСИ» - агит суд.
«ШЕХРЕТ СИЛАХЛАРЫ» (Доспехи славы) Юрьина, пер. Аб. Имам- Заде.
Малый Театр Сатиры при Бак. Рабоче – Крестьянском Театре.
1925/26 -26/27 г. г.
Было дано - 23 пьесы тюркских авторов.
III. Период Тюркского Рабочего Театра. 1927/28г. г.
«УСЯН» (Мятеж) Лаврентьева, перевод Аб. Имам Заде.
«ЗЕЛЗЕЛЕ» (Землетрясение) П. Романова, переделка и переработка М. С. Эфендиева.
«ЧИНАР АЛТЫНДА МОХЕББЕТ» ( Любовь под вязами) О. Нейль, перед. Аб. Имам Заде.
«П А С « (Константин Терехин), Успенский и Киршон, перев. Аб. Имам - Заде.
«ТОМ АМИНИН КУМАСИ» ( Хижина дяди Тома) Бичер Стоу, пер. Аб. Имам - Заде.
«НОТРДАМ КЕЛИСАСИ» ( Собор Парижской богоматери) по роману В. Гюго, пер. Аб. Имам - Заде.
1928/29 г. г.
«КЫЗЫЛ ТРЕНЛЕР» (Рельсы гудят) Киршон, пер. Асад Таирова.
«ХУДЖУМ» (Разлом) Лавренева, перевод Аб. Имам – Заде.
«ЧИН ТАНРЫСЫ» (Бронзовый идол) Павлова, перевод Асад Таирова.
«ДЖАНДЖУР САМЕД» По «Мнимому больному» Мольера, переработка и перевод М. С. Эфендиева
«КУЛЕКЛЕР ШЕХЕРИ» (Город ветров) Киршона, пер. Аб. Имам – Заде и М. С. Эфендиева.
«МЫККИ КЕРИМ» ( По «Скупому» Мольера), переработка и перевод М. С. Эфендиева.
«ИНД КЫЗЫ» (Дочь Индии) Аб. Хакк Хамид
«ИНДЖЕ» (Инга) переделка Аб. Имам – Заде и А. Таирова.
«МОРГАНЫН КИРВЕСИ» (Кум Моргана) А. Ширван – Заде, перевод
А.Сейфи.
«ИШАРЕ» (Сигнал). Е.Поливанов и Прозоровский, перевод Сейфи.
1930/31 г. г.
«ГЕЗЕБ» ( По «Ярости») Ю.Яновского, переделка М. С. Эфендиева.
«ЯНГЫН» С. Рустам и Назарли.
«СЕВИЛЬ» Дж.Джаббарлы.