МУСИГИ ТЯЩСИЛИ ВЯ МААРИФЧИЛИЙИ
МЦАСИР АЗЯРБАЙЖАН МУСИГИСИНДЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛ ТЯЩЛИЛ МЯСЯЛЯЛЯРИ
Кямаля ЯЛЯСЭЯРЛИ
НЯГГАЛЛАРЫН ХАСИЙЙЯТ ВЯ ХЦСУСИЙЙЯТЛЯРИ
Горхмаз ЯЛИЛИЖАНЗАДЯ
ИСТЕДАДЫН МУЛТИПЛИКАТИВ МОДЕЛИ
Фирянэиз ЩИДАЙЯТОВА
АЙ ТЯКИ АЙТЯКИН
Ирадя КЮЧЯРЛИ
АЗЯРБАЙЖАН ФОРТЕПИАНО ПЕДАГОЭИКАСЫНЫН МЦАССИР ПРОБЛЕМЛЯРИ ЩАГГЫНДА
Сонаханым ИБРАЩИМОВА
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ПЕРЕЛОЖЕНИЯ ФОРТЕПИАННЫХ ПЬЕС ФИКРЕТА АМИРОВА ДЛЯ АРФЫ АИДЫ АБДУЛЛАЕВОЙ
Егяна Таптыгова
ВИРТУОЗНОЕ МАСТЕРСТВО ВОКАЛИСТА
Натаван ДЖАФАРОВА
|
|
Азербайджанское арфовое исполнительское искусство является частью национальной и мировой музыкальной культуры. Оно представляет собой единство общепризнанного мастерства талантливых артистов и многолетней практики подготовки будущих исполнителей.
Азербайджанское арфовое исполнительство отличается высоким профессиональным уровнем, ведущим свое начало с давних времен и сложившимся под влиянием различных социально – общественных условий. Особая заслуга в его становлении и развитии принадлежит первой азербайджанской арфистке, заслуженной артистке Азербайджана Аиде Абдуллаевой. Своими достижениями в области сольного, камерного, оркестрового исполнительства и педагогики, при непосредственном содействии великого классика азербайджанской музыки У.Гаджибейли, она заложила основы дальнейшего расцвета национального арфового исполнительского искусства. Преемственность традиций, жизнеспособность педагогических принципов и методики Аиды Абдуллаевой, стали основными факторами, определяющими развитие национального арфового искусства.
Одной из главных задач, которая успешно осуществлялась Аидой Абдуллаевой на протяжении всего творческого пути, было обогащение арфовой литературы произведениями азербайджанских композиторов. Она является автором большого количества переложений и транскрипций для арфы, выполненных на основе произведений азербайджанских композиторов.
Аида Абдуллаева оригинально трактовала замысел композитора, внедряла новые идеи сообразно возможностям арфы, но при этом точно сохраняла стиль сочинения.
Работая над переложениями, Аида Абдуллаева учитывала удобное для арфы фактурное изложение и аппликатуру, широко использовала колористические арфовые приемы, определила правильную педализацию. В целом, редакция и переложения Аиды Абдуллаевой были направлены на демонстрацию художествен¬ных и технических возможностей инструмента и подчинены раскрытию авторского замысла произведения. С разрешения композиторов она допускала определенные купюры в тексте, вводила двойные ноты, октавы, «скольжение» по регистрам, дополняла аккорды в целях лучшей звучности на арфе.
Аида Абдуллаева обогатила арфовый репертуар и произведениями Ф.Амирова. Она обратилась к таким произведениям композитора, как «Шуточный танец», «Ноктюрн», «Лирический танец», «Баллада», «Колыбельная». Внеся в некоторые из них изменения, она дала возможность услышать эти известные произведения в новом для слушателя звучании. Так, например, пьесе «Шуточный танец» Фикрет Амиров чередует правую и левую руку:
Аида ханум веселую мелодию правой руки удваивает с левой рукой, но при этом перенося мелодию правой руки на одну октаву вверх. Легкая музыкальная линия этой пьесы насыщена акцентами, которые придают музыке веселый характер.
Красочный музыкальный язык пьесы Фикрет Амирова совершенно отчетливо звучит в новом исполнении (амплуа). Здесь перед начинающим арфистом с точки зрения исполнительства стоит задача синхронности исполнения, что представляет определенную сложность для начинающегося арфиста-испол-нителя. Особое внимание следует уделить четкости артикуляции. 9,10,11 такты авторского текста отсутствует в партии арфиста, стразу переходя на повторение 5-го такта.
Заканчивает же Аида Абдуллаева «Шуточный танец» Фикрет Амирова тоже своеобразно, противореча авторскому тексту – прибавив еще один такт, останавливается на тонике с динамикой на forte.
В 24 такте оригинала красочная мелодия звучит в третьей октаве, а в партии арфиста она перемешена на октаву ниже (т.е. вторая октава арфы).
Лирическая пьеса «Ноктюрн» Фикрет Амирова является незаменимым в репертуаре начинающего арфиста. Для передачи лирического настроения пьесы арфисту следует стараться играть ее как можно лигованно. Аида Абдуллаева также поменяла тональность пьесы, написанной в cis moll. Однако диезные тональности на арфе звучат менее звучно (вилки пережимают струны), а также исполняя это в оригинальной тональности арфист, столкнулся бы со сложной педальной техникой. В оригинальной тональности в левой руке встречается периодическая смена his – h, ais –a, cis - c, и автор предлагает использовать педаль для туше. А для арфиста такая смена представляет неудобство, как в плане техники, так и звучания. При периодическом переключении одной и той же педали несколько раз из # в , и не имея возможности делать туше (т.е. Почистить звук), на арфе звук бывает нечистый. Например, в фортепианной версии звучит так:
Учитывая все это, Аида Абдуллаева переложила произведение в тональность c moll. Кроме этого в пьесе «Ноктюрн» Фикрет Амирова она удвоила тему в октаву, а аккорды обогатила, увеличив состав, и все это предлагала сыграть арпеджировано. Это касается четвертных нот в третьем такте, а также и аккордов четвертого такта. После каждого аккорда арфисту-исполнителю нужно будет снимать руки, для их протяжного звучания арпеджий. Начальные доли темы, проходящей в правой руке, нужно играть арпеджированным аккордом.
В восьмом такте пьесы также тема увеличена октавами, а соль в фортепианной партии левой руки перенесена в правую руку и присоединена к аккорду. При повторе первые шесть тактов предлагает играть, как указал автор.
В заключительных семи тактах, для протяжности баса, она предлагает ноты в левой руке удвоить в октаву:
«Лирический танец» - одна из красивых пьес Фикрет Амирова. Эта пьеса представляет трудность для начинающего арфиста в плане техники. Для передачи настроения пьесы арфисту следует исполнять левую руку ритмически четко, связно при нюансе p. В правой руке рекомендуется играть глубокое легато, что нелегко удается арфисту, учитывая природу самого инструмента. Пьеса также обогащена аккордовыми скачками, одновременными гаммообразными пассажами, тоже представляющую достаточную сложность для арфиста.
В финале этой пьесы автор использует педаль на четвертные ноты баса, а Аида Абдуллаева рекомендует для длительности этих нот брать октавами, заменяя этим свойством педаль.
Тембры, использованные в «Колыбельной» Фикрет Амирова, «нежные», чарующие динамические оттенки «piano». Движение медленное, что соответствует названию пьесы. Колорит этого произведения нежный и глубокий. Здесь музыка раскрывает чувства матери, поющего колыбельную для своего дитя. Эту пьесу нужно играть как можно legato, что тяжело при исполнении на арфе, а особенно для начинающего арфиста. Аида ханум постаралась передать это произведение в авторском оригинале, изменив лишь только некоторые моменты, что придает лишь красоту в звучании. В начале пьесы она предлагает начинать не левой рукой ноту d, а передать ее из правой в левую руку, и на первую долю правой руки она добавляет аккорд:
Все переложенные Аидой Абдуллаевой пьесы Фикрет Амирова являются сокровищницей азербайджанской арфовой классической музыки. В них были сохранены стиль композитора, национальная природа азербайджанской музыки. Аида Абдуллаева, профессионально переложив сочинения выдающегося композитора Фикрета Амирова, продолжила их концертную «жизнь» в новом, оригинальном звучании.
ЛИТЕРАТУРА
1. Таптыгова Й. «Азярбайжан бястякарларынын арфа цчцн ясярляри (А.Абдуллайеванын кючцрмяляри вя редактяси ясасында). “ОКА Офсет” няшриййаты, Бакы, 2012, 184 с.
2. Абдуллайева А. Арфа Азярбайжан мусигисиндя. Бакы, “Елм вя щяйат”, 1985, с.22-23.
|