oxəsrlik tarixə malik Azərbaycan
xalq musiqisi son dərəcə zəngin və rəngarəngdir. Tarix boyu xalqın
məhəbbət bəslədiyi mahnı, oyun havaları, aşıq sənəti və muğamlar
onun həyatı, məişəti, əmək və zəhmətilə bağlı olmuş, gündəlik səmərəli
işində zəruri, həlledici rol oynamışlar.
Şifahi ən'ənəli şəkildə yaşayan
Azərbaycan xalq musiqisi spesifik forma və janrlar müxtəlifliyi,
zəngin ritmi, parlaq ifadə tərzi, özünəməxsus milli xüsusiyyətləri
ilə seçilir. Onun xalq musiqiçiləri tərəfindən qorunub saxlanan
ən yaxşı nümunələri əsrdən-əsrə, nəsildən-nəsilə keçmiş və qiymətli
bədii sərvət kimi bizə gəlib çatmışdır.
Bu sərvəti müasir texniki vasitələrlə
lentə yazmaq, nota alıb mühafizə etmək, toplu və məcmuələr şəklində
nəşr edib mədəniyyət abidəsi kimi qorumaq, yenidən xalqa, həm də
gələcək nəslə çatdırmaq musiqişünasların müqəddəs borcu, şərəfli
vəzifəsidir.
XIX əsrin əvvəllərindən Azərbaycan
xalqının çox əsrlik mədəni irsinə, ən'ənələrinə, məişətinə, musiqisinə
olan maraq getdikcə artır. Buna misal olaraq 1817-ci ildə "Aziatskiy
muzıkalnıy jurnal"-da çap olunmuş "Dərbəndli Fətəli xanın mahnısı"nı
qeyd etmək lazımdır.1 Həştərxan gimnaziyasının müəllimi İvan Dobrovolski
tərəfindən nəşr olunmuş jurnalda kalmık, qırğız, tatar, türkmən
və başqa xalqların mahnıları və oyun havaları öz əksini tapmışdı.
Onların çapı nəinki Azərbaycan musiqisi folklorunun ilk nümunəsi,
həmçinin Rusiyada müxtəlif xalqlara xas olan melodiyaların ilk dəfə
nota yazılması kimi əhəmiyyət kəsb edirdi.
Həştərxan gimnaziyası müəllimi İvan
Dobrovolski tərəfindən nəşr edilən, "Aziatskiy muzıkalnıy jurnal"
səkkiz nömrədə çap olunmuşdur.
İvan Vikentyeviç Dobrovolski folklorçu-etnoqraf,
bəstəkar, not nəşrinin orijinal üsulunun ixtiraçısı, dirijor, skripkaçı,
violonçelist, maarifçi-müəllim, musiqi alətləri ustası kimi xalq
arasında tanınmışdır. O, Mogilyov quberniyasının dvoryan zadəgan
nəslindəndir. Öz dövrü üçün ümumi və musiqi təhsili almış və xarici
dilləri mənimsəmiş sənətkar idi.
1810-cu illərdə İ. V. Dobrovolski
varlı və məşhur baş keşiş Bratanovskiyə məxsus xorun regenti və
orkestrin kapelmeysteri vəzifəsində çalışmışdır. Baş keşişin Həştərxan
kilsəsinə tə'yin edilməsi ilə əlaqədar o, xorun və orkestrin ifaçıları
ilə birlikdə Həştərxana köçür. Branatovskinin vəfatından sonra Dobrovolski
Həştərxan gimnaziyasında işləməyə başlayır. Eyni zamanda o musiqi
teatr xadimi kimi aktyor, dramaturq və kapelmeyster vəzifələrində
də çalışır. Çox zaman o, xeyriyyə axşamlarında da çıxış edərək öz
əsərlərini ifa edirdi.
Həştərxan sərhəd şəhəri olduğuna
görə o dövrdə Rusiya Qafqaz, İran xalqları ilə sıx əlaqədə olmuşdur.
Dobrovolski Həştərxanda olduğu ilk
illərdə musiqi folklorunu öyrənir və xalq havalarını nota salmağa
cəhd göstərir.
1816-cı ilin əvvəllərində Dobrovolski
musiqi jurnalını nəşr etdirmək fikrinə düşür və Qazan universitetinin
senzura komitəsinin vasitəsilə qubernatora müraciət edir. Dörd ay
keçdikdən sonra Qazan xəbərlərində jurnalın prospekti çap olunur
və bildirilir ki, Həştərxanda "Aziatskiy" adlı musiqi jurnalı çap
olunacaqdır.
Dobrovolski həmin jurnala müxtəlif
xalqların mahnı və oyun havalarını daxil edərək özünün musiqi folkloruna
olan məhəbbətini və müsbət münasibətini bildirirdi. Eyni zamanda
belə bir jurnalın çap olunması o dövrdə olduqca cəsarət tələb edirdi.
Çünki o zaman Həştərxan nəinki geridə qalmış bir şəhər idi, həm
də xüsusi sürgün yeri idi.
Saltıkov-Şedrin adına Peterburq
kitabxanasında 1816-1818-ci illərddə çap olunmuş jurnalın səkkiz
nömrəsi saxlanılır. Bütövlükdə Dobrovolski tərəfindən 32 mahnı və
oyun havaları nəşr olunmuşdur. Həmin jurnalda nəşr etməklə o musiqi
folklor nümunələrini qorumaqla yanaşı, onları geniş kütlə arasında
yayılmasına da nail olurdu.
""Aziatskiy muzıkalnıy jurnal"da
çap olunmuş Dərbəndli Fətəli xanın mahnısından savayı bütün not
yazıları fortepianoda çalmaq üçün köçürülüb orijinal və tərcümə
olunmuş mahnı mətnləri ilə bərabər verilmişdir. Azərbaycan mahnısı
isə kamera ansamblının ifasında, yə'ni kvartet tərkibində (iki skripka,
fleyta və iri tambur üçün) qeydə alınmışdır.
Not nümunəsində mahnının melodik
quruluşu geniş improvizasiyalığına görə və ritmik cəhətdən zəngin
olduğundan, görünür, not yazan üçün çətinliklər törətmiş və nəticədə
melodiya arasıkəsilməyən axınla qeydə alınmışdır. Bu isə mahnının
quruluşunu qavramaq üçün çətinlik törədir. Melodiyanın ardıcıllığında
sezura aşkar göründüyü halda, xüsusilə mahnının birinci bölməsində
əsas intonasiya-tematik özülünü saxlayan sonrakı inkişafdan dəqiq
surətdə ayrılır. Melodiya intonasiya müxtəlifliyi, geniş diapazonu
və ornamet bəzəkləri ilə də fərqlənir, bu da melodiyanın xalq musiqi
yaradıcılığına xas olduğunu sübut edir.
Dobrovolski Həştərxanda olduğu ilk
illərdə musiqi folklorunu öyrənir və xalq havalarını nota salmağa
cəhd göstərir.
1816-cı ilin əvvəllərində Dobrovolski
musiqi jurnalını nəşr etdirmək fikrinə düşür və Qazan universitetinin
senzura komitəsinin vasitəsilə qubernatora müraciət edir. Dörd ay
keçdikdən sonra Qazan xəbərlərində jurnalın prospekti çap olunur
və bildirilir ki, Həştərxanda "Aziatskiy" adlı musiqi jurnalı çap
olunacaqdır.
Dobrovolski həmin jurnala müxtəlif
xalqların mahnı və oyun havalarını daxil edərək özünün musiqi folkloruna
olan məhəbbətini və müsbət münasibətini bildirirdi. Eyni zamanda
belə bir jurnalın çap olunması o dövrdə olduqca cəsarət tələb edirdi.
Çünki o zaman Həştərxan nəinki geridə qalmış bir şəhər idi, həm
də xüsusi sürgün yeri idi.
Saltıkov-Şedrin adına Peterburq
kitabxanasında 1816-1818-ci illərddə çap olunmuş jurnalın səkkiz
nömrəsi saxlanılır. Bütövlükdə Dobrovolski tərəfindən 32 mahnı və
oyun havaları nəşr olunmuşdur. Həmin jurnalda nəşr etməklə o musiqi
folklor nümunələrini qorumaqla yanaşı, onları geniş kütlə arasında
yayılmasına da nail olurdu.
""Aziatskiy muzıkalnıy jurnal"da
çap olunmuş Dərbəndli Fətəli xanın mahnısından savayı bütün not
yazıları fortepianoda çalmaq üçün köçürülüb orijinal və tərcümə
olunmuş mahnı mətnləri ilə bərabər verilmişdir. Azərbaycan mahnısı
isə kamera ansamblının ifasında, yə'ni kvartet tərkibində (iki skripka,
fleyta və iri tambur üçün) qeydə alınmışdır.
Not nümunəsində mahnının melodik
quruluşu geniş improvizasiyalığına görə və ritmik cəhətdən zəngin
olduğundan, görünür, not yazan üçün çətinliklər törətmiş və nəticədə
melodiya arasıkəsilməyən axınla qeydə alınmışdır. Bu isə mahnının
quruluşunu qavramaq üçün çətinlik törədir. Melodiyanın ardıcıllığında
sezura aşkar göründüyü halda, xüsusilə mahnının birinci bölməsində
əsas intonasiya-tematik özülünü saxlayan sonrakı inkişafdan dəqiq
surətdə ayrılır. Melodiya intonasiya müxtəlifliyi, geniş diapazonu
və ornamet bəzəkləri ilə də fərqlənir, bu da melodiyanın xalq musiqi
yaradıcılığına xas olduğunu sübut edir.
Rus klassik orientalizmi özünə xas
və fərqləndirici cəhətlərdən biri kimi geniş şöhrət tapmaqla yanaşı,
eyni zamanda Rusiyanın bir sıra Şərq ölkələri ilə qədim tarixə malik
ümumi əlaqələrinin ifadəsi idi. Bu əlaqələr XIX əsrdə xüsusilə fəallaşır.
Həmin dövrdən başlayaraq milli mədəniyyətlərin qarşılıqlı əlaqəsi
və zənginləşməsi, prosesin intensivləşməsi müşahidə olunur. Bu baxımdan
E. Kann-Novikovanın XIX əsrin 20-ci illərində Azərbaycan xalq mahnılarından
ibarət məcmuənin çapı haqqında verdiyi məlumat xüsusilə maraqlıdır.
O yazır: "1820-ci ilin sonunda Peterburqda "Muğam" silsiləsindən
olan mətnləri ilə bərabər 6 fars (yəni azərbaycan - Ə.İ.)1 mahnısı
daxil olunmuş məcmuə..." çap olunmuşdur. Xalq müsiqisinin klassik
nümunələri toplanmış bu məcmuədə adətən tarın və kamançanın müşayiəti
ilə müğənnilər tərəfindən ifa olunan mahnılardan biri öz melodiyasına
görə fars xorunun mövzusuna çox yaxındır2.
Azərbaycan folkloruna dərin marağı
M. Lermontovun yaradıcılığında da izləmək olar. 1837-ci ildə Azərbaycanda
olarkən şairin S. Rayevskiyə yazdığı məktubundan mə'lum olur ki,
o Şuşada, Qubada və Şamaxıda olmuşdur və əsaslı surətdə folkloru
və dili öyrənməyə meyl göstərmişdir. M. Lermontov Azərbaycan dilini
öyrənilməsi barəsində qeyd edir ki, "bu dili öyrənməyə girişmişəm
və ümumiyyətlə Asiyada həmin dil Avropada Fransız dili kimi zəruridir3.
Təsadüfi deyil ki, onun bir sıra əsərləri və xüsusilə, "Aşıq Qərib"
ağa, ana, oğlan, saz və s. kimi sözlərlə zəngindir.
Görkəmli rus yazıçı və şairləri
A. Puşkin, L. Qriboyedov, M. Lermontov, L. Bestujev-Marlinski və
başqalarının yaradıcılığında da Qafqaz mövzusu, onun mədəniyyəti,
məişəti, adət-ən'ənələri mühüm yer tutmuşdur.
Qafqaz və ümumiyyətlə Şərq xalqları
musiqisi rus musiqisinin dahi klassiki M. Qlinkanın diqqətini yaxından
cəlb etmiş və müxtəlif janrlarda yaradılmış bir sıra əsərlərində4,
xüsusilə onlardan ən maraqlısı olan "Ruslan və Lüdmila" operasında
bunun yaradıcı ifadəsini izləmək mümkündür.
Qlinkanın Qafqaz və qonşu xalqların
xalq yaradıcılığına olan marağı təsadüfi deyil. Əksinə, bu marağın
ciddiliyi təəcüb doğurur, belə ki, bəstəkarın Blaqorodnı pansionda
professor Cəfərdən (akademik Mustafa bəy Topçubaşovun atası) azərbaycan
dilindən dərs alması, Şimalı Qafqazda olarkən xalq musiqisinə maraq
göstərməsi, həmçinin A. Puşkinin və A. Qriboyedovun Qafqaz xalqlarının
həyat və mədəniyyəti barədə söylədikləri mə'lumatlara diqqət yetirməsi
buna gözəl misal ola bilər. Şərq folkloruna olan canlı maraq, 1829-cu
ildə İran şahzadəsinin katibi Xosrov Mirzədən eşitdiyi melodiyanı
(yə'ni "Qaladan qalaya mən gördüm onu") nota almağı və özünün "Ruslan
və Lüdmila" operasında istifadə etməsi bunu bir daha təsdiq edir.
Bu mahnının geniş coğrafi ərazidə
yayılması mə'lumdur. Belə ki, N. Dmitriadi bildirir ki, o bu mahnının
27 variantını müəyyən etmişdir və onların arasında 7-i Azərbaycan,
5-i özbək, 2-i Əlcazir, 2-isə fars variantıdır!)
Ğralın, Orta Asiyanın, Qafqazın
xalq yaradıcılığının musiqi təəssüratları ilə sıx əlaqədar olan
A. Alyabyevin yaradıcılığı da ciddi diqqət tələb edir. Hələ 1816-cı
ildə o Qafqazda olarkən bir sıra xalq musiqi yaradıcılığı nümunələri
toplamış və Qafqaz mövzusunda bir neçə əsər yaratmışdır. Bu baxımdan
onun forbeiiano üçün
Asiya mahnılarından ibarət fransız
kadrili" xüsusilə maraqlıdır5. Həmin əsərin bir sıra epizodları:
"Gürcü qoqonisi", "Azərbaycan", "Tamaşa", "Bayazetskaya", "Kumık
tamaşası", "Lezkinka" adlanır. Bizi çox maraqlandıran "Azərbaycan"
və "Bayazetskaya" epizodlarıdır. Əyər birincidə Azərbaycan rəqs
melodiyası "Tərəkəmə"nin intonasiyaları hiss olunursa, ikincidə
xalq arasında geniş yayılmış "Qalanın dibində" mahnısından istifadə
olunmuşdur.
Beləliklə, hələ keçən əsrin görkəmli
rus bəstəkarları M. Qlinkanın, M. Balakirevin, A. Alyabyevin yaradıcılığında
hazırda yaşamaqda olan Azərbaycan xalq mahnısının melodiyasından
istifadə olunması ilə rastlaşırıq. Bununla əlaqədar olaraq belə
bir qanuna uyğun sual meydana gəlir: bu sadə melodiya hansı səbəbə
görə bu qədər diqqəti cəlb edib, rus musiqisi klassiklərinin dərin
marağına səbəb olmuşdur.
Zənnimizcə, bunun səbəblərini ilk
növbədə mahnının tək Qafqazda deyil, ümumiyyətlə Şərq xalqları arasında
şöhrət tapması və, ikinci isə, melodiyanın və ritmik quruluşun sadəliyi
cəhətdən Avropa musiqisi əsasında təhsil almış sənətkarlar üçün
nota alınmağa bir çətinlik törətm ədiyi ilə uzah etmək olar.
XIX əsr rus musiqisində Şərq əksər
hallarda artırılmış sekunda intonasiyası ilə əlaqələndirilirdi.
Bu cəhət Qafqaz xalqlarının musiqisinə də xasdır. Rus bəstəkarlarının
bir sıra əsərlərində sənətkarların Şərq musiqisinə xas olan melodik
gəzişmələr, ritm və intonasiyalardan ustalıqla istifadə etməsi nəticəsində
musiqi mövzularının öz mahiyyəti e'tibarilə Şərq mənşəli olması
özünü biruzə verir.
1. Mahnının meydana gəlməsini tarix
elmləri namizədi, görkəmli alim Q. Qasımov XVIII-əsrin ikinci yarısına,
yə'ni Quba xanlığında Fətəli xanın hökmranlığı dövrünə aid edir.
Bax. "Azərbaycan EA Xəbərləri, c. XII, ¹10.
2. Azərbaycan bir xalq kimi çoxdan
formalaşsa da və onun dili orta əsrlərdə ümumədəbi mə'na kəsb etsə
də, XVIII əsrdə və XIX əsrin əvvəllərində rus tarixşünaslığında
azərbaycanlıları səhvən "fars", "türk", "müsəlman", "tatar", "azərbaycan
tatarları", "qafqaz tatarları" adlandırmışlar. Bu baxımdan təbiətşünas
V. Zubovu Qafqazda müşayiət edən Fridrix Marşall fon Biberşteynin
(Biberşteyin özü Qafqaz üzrə inspektor idi) əsərini qeyd etmək maraqlıdır.
Öz əsərinin dördüncü fəslində o ümumi şəkildə Qafqaz xalqlarının
meydana gəlməsinə toxunur. Maraqlıdır ki, müəllif Qafqaz müsəlmanlarını
"fars" və ya "tatar" hesab edənlərə öz e'tirazını bildirir. Öz fikrini
sübuta yetirməkdən ötrü o, dil və din məsələlərinə toxunur və qeyd
edir ki, hələ XVIII əsrdən başlayaraq Azərbaycanda fars və ərəb
dilləri Azərbaycan dili ilə aradan çıxarılmışdır. (Bax: Kerimov
E. A. Oçerki istorii etnoqrafii Azerbaydjana i russko-azerbaydjanskix
etnoqrafiçeskix svyazey" adlı əsərinə. Bakı, 1985, s. 73).
3. Müəllif M. Qlinkanın "Ruslan
və Lüdmila" operasından fars xorunu nəzərdə tutur və burada qədim
Azərbaycan xalq mahnısı "Qaladan qalaya mən gördüm onu" istifadəsini
qeyd edir.