Bir neçə söz də baletin klaviri
haqqında.
1959-cu ildə Moskvada keçiriləcək
mədəniyyət ongünlüyümüzlə bağlı klavir çap olunmalıydı. Lakin çiyninə
düşən işin çoxluğundan müəllif klavirin çapa hazırlığını daim gecikdirirdi.
Əslində, əsərin əsil klaviri yox dərəcəsində idi, çünki Ə. Bədəlbəyli
ilə çoxillik dostluğumuz sayəsində dəqiq bilirdim ki, bəstəkar əsəri
klavirsiz, birbaşa partitura şəklində yazmışdı. Bunun oxşarlarını
Q. Qarayevin baletlərindən misal gətirmək olar. Klavirlər çox sonralar,
partituralar əsasında "biçimlənir", yaxud "işlənirdilər".
Sözün qısası, mənə müraciət etdilər,
çünki yaxın olduğumuzu hamı bilirdi. Lakin mən nəşriyyata məsləhət
gördüm ki, bəstəkarın müəllimi və köhnə dostu, professor B. İ. Zeydmanı
bu işə qoşsunlar. Doğrudan da, bu iş alındı. Lakin burada ayrıca
vurğulamalıyam ki, - (professionalizm öz yerində!) - klavir partituranın
bütün incəliklərini əks etdirə bilməyib, "rəqs üçün yararlı" səpgidə
hazırlanıb.
Əlbəttə, hər bir dövrün öz tələbləri,
öz görüntüləri var. Və məhz bu baxımdan və bu səbəbə Fərhad Bədəlbəyli
artıq 16 ildir ki, məni ələ alaraq, baletin yeni redaktəsi işinə
həvəsləndirməyə çalışırdı. Nəhayət, o arzusuna çatdı. Lakin deməliyəm
ki, mən uzun zaman, bu arzuya hörmət bəsləsəm də, baletin partiturasına
əl gəzdirməyə girişmək istəmirdim. Çünki Ə. Bədəlbəylinin xatirəsi
mənimçün olduqca əzizdi. Nə isə, Fərhad məni dilə tuta bildi.
Bildiyiniz kimi, atanın öz qızına
evlənməyi əfsanəsi kommunist rejiminin bizə, mədəniyyətimizə "sırıdığı"
qondarmadan başqa bir şey deyil. Belə məzmun bizim mənəviyyatımıza
yaddır, hətta ən əski folklorumuzda onun oxşarlarına rast gəlmirik.
Beləliklə, yeni librettoya görə, əsərin proloqu tamamilə aradan
qaldırılmalı, yəni həmin proloqun musiqisi də həmçinin. Lakin mən
musiqini "qoruyub saxlamaq" qərarına gəldim. Bütövlükdə götürsək,
yeni ikipərdəli balet biçimləndi ki, onun artıq proloqu yox, yeni
epiloqu - sonluğu var. II və III pərdələrin birləşdirilməsi, yaxud
arasıkəsilməz ifası beynəlxalq standartlara yaxud qəliblərə uyğun
yeni tamaşanın başlıca cəhətlərindən biridir. Üçpərdəlilik ancaq
sovet dövrünə xas idi.
Əsərin musiqisində ciddi yığcamlamalar,
ixtisarlar yeni librettodan, - F. Bədəlbəylinin redaktəsindən irəli
gəlir. Bir sıra, sözün əsil mənasında, "dramatik balet" bölümləri
aradan götürülüb. Məzmun dəyişikliyi pantomimalar üçün yazılmış
musiqi bölümlərini lazımsız etdi. Yeni redaktəli I pərdədə arasıkəsilməz
simfonik-rəqsi inkişaf gedir. Və tam məsuliyyətlə deyə bilərəm ki,
yeni redaktənin bir sıra bölümləri simfonik konsertlərdə ifa oluna
bilər və inanıram ki, gələcəkdə biz onları eşidəcəyik. Musiqinin
parlaq, əvəzsiz milli çaları belə deməyə əsas verir. Məhz uvertüranın
materialının belə əvəzsizliyi onun əsasında yeni sonluq (epiloq)
bəstələməyimə imkan verib.
Burada vurğulamaq lazım gəlir ki,
Ə. Bədəlbəylinin musiqi mövzuları onu Ü. Hacıbəyovun ləyaqətli şagirdi
kimi dəyərləndirir. Müəllifin musiqi mövzularına xas olan "üslub
təmizliyi", "zövqi naqislik və xətaların" yoxluğu onu bir sıra bəstəkarlardan,
o cümlədən, istedadlardan daha seçimli görməyə imkan yaradır.
I pərdədə məzmun birbaşa toya hazırlıqdan
başlayır. Bu səbəbdən ananın qızı ilə III pərdədəki görüşü başqa
məna daşıyır. Yeni redaktədə qonaqların gəlişi genişləndirilib.
Yeni librettoya görə yerdəyişmələr çoxdur. Təkrarlamalara yol verilmir.
Cəmi bir təkrar var ki, onun da orkestr çalarları öncəkindən tamamilə
seçilir, - mən xanın çıxışını (III pərdədəki) nəzərdə tuturam. Vaxtı
ilə xanın mövzusu dəfələrlə səslənirdi. Sevgililərin "Adajio"-su
genişləndirilib və konsertlərdə ayrıca ifa oluna bilər.
Əsərin orkestrləşməsinə gəldikdə,
redaktənin istər harmonik, istər polifonik, istərsə də orkestr çalarları
baxımlarından ölçüyəgəlməz zənginliyi "gün kimi aydındır. " Orkestr
dolğun səslənir. Məsələn, əski partiturada "pedallıq" anlamı yox
dərəcəsində idi. Yeni redaktə "pedallıq"ların geniş çeşidli toplumundan
faydalanır. Hətta çalğıçılar üçün əlverişsiz tonallıqlar əlverişliləri
ilə əvəzlənib.
Burada tamamilə yeni harmonik dil
və yeni orkestrləşmədən danışmaq daha düzgün olardı. Məsələn, valtornaların
yeri və vəzifələri ən böyük bəstəkarların yaradıcılığı səviyyəsində
ən yüksək və ən nəfis tələblərə cavab verir. Digər tərəfdən, "Gülyanağın
rəqsi"ndə mis alətlər susur, simlilər çox tutumlu səslənir, və rəqs
daha yaddaqalan, daha yaşantılı görünür. Əslində bütün toy rəqsləri
tamamilə yenidən bəstələnib.
Düzünü desəm, bu əsər üzərində mən
əski partitura, yaxud çap olunmuş klavir üzrə və əsasında deyil,
bir elmi-yaradıcılıqla məşğul olan araşdırıcı kimi işləmişəm. Qarşımda
böyük, uzun ifaçılıq yolu keçmiş, çoxsaylı dirijorlara xidmət etmiş
partitura dururdu. Və mən musiqi mövzularını imkanım çatanadək saxlayaraq,
Ə. Bədəlbəyli mövzuları əsasında tamamilə yeni partitura yarada
bildim. Olduqca çətin iş oldu, bəstəkarın adı, onun nurlu siması
lap başlanğıcdan axıradək məni tərk etmir, bütün ağırlıqlara, çətinliklərə
sinə gərməyə çağırırdı. Musiqinin ən əskidən indiyədək keçdiyi çoxminillik
tarixdə görünməmiş işdir ki, əldə olan partitura əsasında yeni,
beynəlxalq, dünya səviyyəli partitura yaradasan.
Mən dedim ki, partitura ən yüksək
ümumdünya tələblərinə cavab verir. Və doğrudan da, bir sıra xarici
səfirliklər əsərlə maraqlanmağa başlayıblar. Hətta, Norveçin səfiri
baletin öz ölkəsində tamaşaya qoyulmasını arzuladığını bildirdi.
FƏRHAD BƏDƏLBƏYLİ, Azərbaycan
Respublikası xalq artisti, professor, tamaşanın bədii rəhbəri və
librettoçusu.
- Baletin yeni redaksiyası ideyası
uzun illərdir ki, məni düşündürürdü. Əlbəttə, köhnə libretto çox
gözəl yazılmışdı, mən deyərdim ki, çox "intriqalı" libretto idi.
Hamı böyük maraq və gərginliklə izləyirdi ki, "görəsən tamaşanın
axırı nə ilə qurtaracaq?". Lakin milli mənaviyyata bu bir növ sataşmaq
deməkdi. Sovet dövrünün məhsulu idi.
Əfrasiyab əmim özü deyərdi ki, ədəbiyyatçılar,
tarixçilər, tənqidçilər bizim tarixdə, folklorda belə məzmuna rast
gəlinmədiyini, yad ünsür olduğunu tez-tez onun nəzərinə çatdırardılar.
Aydındır ki, kommunist sinfi mübarizə ideologiyası xanı lap binamus
etmək üçün dəridən qabıqdan-çıxmalıydı. Gəlin düzünü deyək. 50 yaşında
xan cavan bir qıza aşiq olub, onu alsaydı, yaxud hərəmxana saxlasaydı,
böyük günah işlətməzdi. Təbii bir şey olardı... Lakin atanın öz
doğma övladına ehtirası..., yolverilməzdir. Və belə məzmun, açığını
deyim məni çox-çox illərdir ki, incidirdi. Hazırda milli dövlətimizi
qururuqsa, milli mənəviyyatı bərpa etməli və qorumalıyıq.
Digər tərəfdən, əsərin orkestr səslənməsi.
"Qız qalası" baleti Əfrasiyab Bədəlbəylinin ilk böyük əsəri və tələbə
ikən yazdığı diplom işi idi. Sonrakı operalarında orkestr tamamilə
başqa cür, daha dolğun səslənir. Dövr dəyişdikcə, bədii tələblər
də dəyişir. Özünüz bilirsiniz ki, hətta İ. Stravinski kimi böyük
bəstəkar da öz əsərlərini neçə dəfə redaktə edib, hətta əldə olan
musiqi materialını saxlamaqla köklü dəyişikliklər aparıb. M. Musorqskinin
"Boris Qodunov" operasının 2 redaktəsi var: N. Rimski-Korsakovun
və D. Şostakoviçin. Buna oxşar misallar çoxdur.
Mənim məhz Musa Mirzəyevə müraciət
etməyimin səbəbi onun çox yüksək zövqü və dərin orkestr bilicisi
kimi tanınmağındadır. Ən nəhayət, o, Əfrasiyabın dostu idi, bu isə
çox vacibdir.
Bu baletin çox maraqlı taleyi var.
Nəinki 1938-ci ildə, hətta 1959-cu ildə Moskvada mədəniyyət ongünlüyünə
hazırlıq zamanı çoxları istəməyib ki, baleti Böyük teatrda göstərsinlər.
Sonra qəsdən günorta vaxtına salmışdılar ki, gedən az olsun. Lakin
görəndə ki, günorta tamaşasında camaat bashabas salıb, axşam baleti
bir daha təkrarlamalı olublar.
Ümumiyyətlə, Ə. Bədəlbəyli ömrü
boyu belə ədalətsizliklərin ağrısını çox çəkib. Məsələn, konservatoriyaya
onu yaxın buraxmırdılar. Baxmayaraq ki, çox gözəl alim və musiqişünas
idi. Fəxri ad məsələsində və çox-çox başqa məsələlərdə də həmçinin
böyük ədalətsizliklər görüb.
Nə isə, bir il öncə fikrimi, səbrimi
bir yerə yığıb, özüm oturdum və yeni libretto yazdım. Yəqin ki,
köhnə tamaşanı görənlər bilir: proloqda baletdən çox pantomima var
idi. Və proloqsuz balet nə musiqi, nə rəqs baxımından heç nə itirmədi.
Əksinə, birbaşa musiqili-xoreoqrafik inkişafın gedişinə yol açdıq.
Yadınızdadırmı, vaxtı ilə 10 dəqiqə gözləyirdik ki, Qız qalası səhnədə
haçan tikilib qurtaracaq?
Klaviri gözdən keçirdikdə də görünür
ki, xanə-xanə, - dram əsərinə yazılmış musiqini xatırladırdı "Qız
qalası". Bütövlük çatmırdı. İndi isə baleti hər yerdə, istənilən
ölkədə göstərmək, tamaşaya qoymaq olar. Çünki dinamiklik artıq var.
Lakin nə dərəcədə var, - onu mütəxəssislər və tamaşaçılar deyə bilər.
Hələ ki. tamaşaçılardan razılıq edənlər daha çoxdur.
Burada bir məsələni açıqlamaq istərdim.
Bizim opera və balet teatrımızın bu günü böyük çətinliklər dövrüdür.
Əlbəttə, tənqid edirik və lazımdır da. Ümumiyyətlə, hər şeyi tənqid
etmək olar. Mənim dahi müəllimim Yakov Zak həmişə deyərdi ki, "Konsertdən
sonra mütləq səni tənqid edənlərə qulaq as və mütləq tərifləyənlərə
qulaq asma. Çünki tənqidçilərin sənə xeyri var və bu xeyir sənə
lazımdır. "
İndi biz də tənqid edə bilərik,
lakin təhqir və hədyanlara yol vermək olmaz. Teatrın belə çətin,
ağır günündə direktordan tutmuş qapıçıyadək hamı tamaşanın uğuru
üçün bacardığı qədər çalışıb. Maliyyə cəhətdən böyük sıxıntıları
aradan qaldırmaq lazım gəldi.
Mənim özümü də tənqid etdilər ki,
"niyə xalq rəqs ansamblını tamaşaya salmısan?... "Axı milli və "xarakter"
rəqslərin, necə deyərlər, "şirinliyi", "şirin çıxması" üçün niyə
biz rəqqaslarımızdan faydalanmayaq? Digər tərəfdən də, mən balet
truppasındakı kişilərin sayca azlığını nəzərə alaraq belə qərara
gəldim. Və yanılmadım. İlk tamaşadan sonra tənqidçilərim də haqlı
olduğumu boyunlarına aldılar.
Partitura dirijor Cavanşir Cəfərovun
böyük əməyi sayəsində səsləndirilib. Orkestr köhnə partituraya öyrəşmişdi,
köhnə basmaqəliblər 40 ildir ki, orkestri sanki "ovsunlayıb". Bütün
bunları aradan qaldırıb, simfonik səslənmə səviyyəsinə qalxmaq heç
kimə asan görünməsin.
Artıq üç tamaşa gedib və həmin tamaşalara
maraq getdikcə artır. Beynəlxalq təşkilat və şirkətlərin, xarici
ölkə səfirliklərinin fəal iştirakı göz qabağındadır. Yazıqlar olsun
ki, həmin günlərdə bəstəkarlarımızı az görürəm. Əlbəttə, belə səviyyədə
bədxahlıq və, hətta, düşmənçilik bizlərə yaraşmaz. Lazımsızdır.
Sovet dövründə çox məsələlər daha
asan idi və mən bəstəkarlarımızı başa düşürəm. İndi yaşamaq da,
işləmək də əzab və əziyyətdir. Sifarişlər var idi, indi isə yoxdur.
Rəqabət, qoy lap yaradıcı paxıllıq olsun!... Amma qoy gözü götürməməzlik,
düşmənçilik olmasın. Bunlar insanın özünü içəridən "gəmirir". Dağıdıcı
yaşantıları insan özündən uzaq etsə, ancaq qazanar...
Mən istərdim ki, yeni-yeni işlərimiz,
əsərlərimiz işıq üzü görsün. Keçən il F. Əmirovun "Sevili" yeni
quruluşda səhnəyə qayıtdı. Mən hətta istərdim ki, "Sevili" lap bizim
günlərə gətirib çıxarım, lakin oradakı çadra əhvalatı imkan vermədi.
Amma əslində "Sevil" hər bir dövr, o cümlədən, bizim dövr üçün də
aktualdır, bugünümüzlə səsləşir. Özünüz fikirləşsin, bankir yaxud
biznesmen kredit götürür, hansısa cavan qıza, yaxud pozğun qadına
"ilişir" və ailəsini dağıdır və unudur. Bu çox çağdaş mövzudur və
biz sənətlə insanları tərbiyələndirməliyik.
Hər halda mən çox xoşbəxtəm ki,
"Sevil" və "Qız qalası" tamaşalarının yeni quruluşunda bədii rəhbər
olmuşam və bu tamaşalar "yaşayır və nəfəs alır. "Çox istərdim, bu
mənim şəxsi, böyük arzumdur ki, opera və balet teatrımızda "Koroğlu"da,
"İldırımlı yollarla"da, "Yeddi gözəl"də həyata yeni vəsiqə alsınlar.
Allah qoysa, "Koroğlu"dan başlamaq istəyirəm, özü də cavan solistlərin
ifasında. Həsən Enamiyə tapşırmışam ki, Koroğlunu hazırlasın. Və
əgər bəyənsəm... bu tamaşanı səhnəyə çıxarmağa çalışacağam. Teatra
kömək etmək hamının borcudur. Və mən də hamını bu işə, - xeyir işlərə
dəvət edirəm...
Biz də öz növbəmizdə, 2000-ci ildə
professor Fərhad Bədəlbəyliyə onun böyük, xeyirli işlərində daha
böyük uğurlar arzulayırıq.